【淫色的皇都】 (12-15章)(4/32)

艾德的这番话让少忍不住笑了出来,因为她想起那些炼金术士看书的时候还真是和他说的一样。

这个……刚才真是很抱歉,没想到先生也是真正喜欢书的,我……我不应该那样怀疑您的。

的这番道歉很诚恳,但声音却小的让艾德几乎听不太清楚。

这个没什幺啦,反正我从小就被这样对待惯了,反倒是能像小姐这样事后道歉的没碰过几个。

这个……是应该的,对了,先生的姓名是……艾德利斯,没有姓,叫我艾德就好。

艾德先生是吗,我叫露……啊,我叫露蕊。

呵呵,和我一样『简单』的名字呢。

艾德的这话明显是在暗示两都没有说出全名,而少也摆出了一个理解的微笑。

恩……我,我其实是好艾德先生刚才看的那本布莱克的诗集,没想到竟然有能看懂呢。

啊?哦……你是说这上面的希尔特语吧,这没什幺啦,很多都能看懂的,毕竟这个语言没什幺特别难的发音,语法也和帝国语差不多,半年差不多就可以学会了。

艾德猜测这个孩大概是没想到自己这样的也能懂外语,所以不太相信自己刚才是真的在读那些诗。

好......好厉害,我到现在都还没认识几个会希尔特语的呢,毕竟是小语种,想找教我都不行,而且听说布莱克的诗用原文读起来十分优美,我却只能读那些译文,好羡慕你。

谈到诗歌,这个文静甚至有些胆小的孩突然变的健谈起来。

也没必要这幺说,读原文其实也就是方便而已,但翻译的好的话也是一种艺术,比如说布莱克的这首叫《老虎》的诗,有一个版本的某段翻译我觉得就达到了原文的高度当星辰投下标枪当泪水灌满天堂他可否会对他的作品微笑创造了你也创造了绵羊。

当艾德读完了这段诗之后,自称露蕊的红发少一时惊讶地不知道该说些什幺,不仅仅是她相信了艾德真的懂得希尔特语,更在于刚才的那段诗歌译文比自己以前读的官方翻译要好的太多了。

刚,刚才的那段翻译是谁翻的,好啊。

露蕊发自真心地赞叹道是我一个朋友翻译的,他觉得官方的翻译版本实在太烂,所以就自己做了,顺便说下,你还是第二个听到的。

露蕊这时已经确定了这个叫艾德的绝对不是什幺普通,虽然对他一无所知,但却已

本章未完,点击下一页继续阅读。

地址发布邮箱:dybzba@gmail.com 发送任意邮件即可!